Ich seh den Baum noch fallen

Renate Bergmann
übersetzt in einfache Sprache: Sonja Markowski
Spaß am Lesen Verlag

 

Alter: Jung und Alt /WM/Lesbarkeit: einfach/

Textumfang: L (96 S.)

Renate Bergmann ist Deutschlands wohl bekannteste Omi. Sie ist 82 Jahre alt und vierfache Witwe. Renate Bergmann lebt allein in ihrer Mietwohnung in Berlin, hat aber viele Freundinnen und Freunde und natürlich ihre Nachbarinnen.
In diesem Buch erzählt Renate Bergmann mit ganz viel Herz und noch mehr Humor von der schönsten Zeit des Jahres: Weihnachten. In den Geschichten aus ihrem Leben geht es um Gänsebraten, Geschenkpapier und Dominosteine. Quelle: Spaß am Lesen Verlag

Leseempfehlung

 

von Sabine Kruber

Weihnachten steht vor der Tür, und Renate Bergmann gerät mitten in den Trubel der Adventszeit. Statt Ruhe und Besinnlichkeit erlebt sie Tage voller schöner und weniger schöner Ereignisse. Vom chaotischen Tannenbaumkauf über anstrengende Familienvorbereitungen bis hin zu überraschenden und manchmal auch nervigen Begegnungen mit Nachbarn – nichts läuft so, wie es eigentlich geplant war. Doch Renate wäre nicht Renate, wenn sie diese Situationen nicht mit viel Humor, Berliner Schnauze und spitzen Kommentaren meistern würde. Als rüstige Rentnerin und bekannte Online-Omi kommentiert sie ihren Alltag direkt, ehrlich und immer mit einem Augenzwinkern.
Renate Bergmann ist die Kunstfigur des Autors Torsten Rohde, der die rüstige Rentnerin ursprünglich auf Twitter ins Leben rief. Dort machte sie mit kurzen, humorvollen Alltagsbeobachtungen schnell auf sich aufmerksam und gewann eine große Fangemeinde. Aus diesen Texten entwickelte sich eine erfolgreiche Buchreihe, die mittlerweile viele Leserinnen und Leser begeistert. Auch in dieser Version in Einfacher Sprache bleibt der typische Humor, der Renate Bergmann auszeichnet, deutlich spürbar.
Die Übersetzung in Einfache Sprache stammt von Sonja Markowski und ist wirklich gelungen. Die Geschichte hat nichts von ihrer Kurzweiligkeit und ihrem Witz verloren. Die Lesbarkeit ist einfach, der Textumfang L und somit etwas kürzer als das Original. Die serifenlose Schrift ist etwas größer, die Zeilenabstände sind weiter und die einzelnen Sinneinheiten sind durch eingefügte Leerzeilen klar voneinander getrennt. Dies unterstützt das Textverständnis und erleichtert das Lesen deutlich.
Die Originalfassung enthält viele dialektale Begriffe und aus dem Englischen abgewandelte Wörter. In der vereinfachten Version wurden diese Begriffe im Text unterstrichen und im Anhang verständlich erklärt.
Sollte das Buch dennoch zu anspruchsvoll für eine eigenständige Lektüre sein, empfiehlt es sich, gemeinsam mit einem erfahrenen Lesepartner im Tandem zu lesen. Durch gemeinsames Lesen und Besprechen können Inhalte besser verstanden und der Lesespaß zusätzlich gesteigert werden.

Fazit:
Eine ideale Lektüre für alle, die Renate Bergmanns humorvolle Weihnachtsabenteuer in leicht verständlicher Form genießen möchten. Unterhaltsam, übersichtlich gestaltet und perfekt geeignet für die Adventszeit.

 
weitere Lesetipps

Die Flüsse von London
Ben Aaronovitch
übersetzt in einfache Sprache: Karlheinz Dürr
Spaß am Lesen Verlag

Ausgeliebt
Dora Heldt
übersetzt in einfache Sprache: Sonja Markowski
Spaß am Lesen Verlag

Willkommen bei den Friedlaenders
Adrienne Friedlaender
übersetzt in einfache Sprache: Sonja Markowski
Spaß am Lesen Verlag

 

Folgen Sie Lies doch einfach auf Facebook, um sofort über die neusten Lesetipps informiert zu werden.

FB-f-Logo  blue 72www.facebook.com/Lies.doch.einfach

Praxis für Legasthenietherapie in Kempen

sk-logo 72www.sk-verschrieben.de

Meine Autorenwebseite

logo 72 98www.sabine-kruber.de